Михаил Майков

ДО ВСТРЕЧИ В БИБЛИОТЕКЕ

 

Поэтический отдел Иерусалимской городской библиотеки, созданной неустанным трудом К. Эльберт, носит имя М. Генделева. Начиналась библиотека в ранние девяностые со скромного подвального закутка в «русском» культурном центре…

 


 

В Государственной публичной исторической библиотеке России 10 сентября при большом стечении публики прошла презентация другой библиотеки – Иерусалимской русской городской – и сайта isrusbook.com, содержащего максимально полный свод данных о книгах, выпущенных на территории Палестины и Израиля более чем за 120 лет.

 

Презентация эта могла состояться и раньше, но директору иерусалимской библиотеки Кларе Эльберт и ее команде в последнее время было не до торжеств – полтора года ушли на борьбу за выживание. Дело в том, что владелец особняка, в котором ранее находилась библиотека, продал здание и новый хозяин настаивал на скорейшем вывозе книг. К борьбе за существование библиотеки подключились политики в диапазоне от Беньямина Нетаньяху до Шимона Переса, пресса, представители русско-израильской интеллигенции, простые читатели (их у библиотеки более 3 тыс.). Дело дошло до митингов и дежурств депутатов кнессета (кстати, не только русскоязычных) в библиотеке для предотвращения попыток силового выселения. Наконец после избрания мэром Иерусалима Нира Барката удалось подыскать новое здание, и летом библиотека отпраздновала новоселье – шестое по счету за 20 лет своего существования. Насколько предоставленное помещение (в торговом центре возле знаменитого рынка Махане Йеуда) готово играть роль книгохранилища – вопрос открытый, но тем не менее представители библиотеки расценивают последние события как победу.

Практически все выступавшие на вечере – посол России в Израиле Петр Стегний, директор ГПИБ Михаил Афанасьев, первый секретарь израильского посольства Йоси Тавор – подчеркивали роль личности в истории иерусалимской библиотеки. Речь шла, разумеется, о Кларе Эльберт, чье книжное собрание легло в основу фонда библиотеки, созданной в 1990 году при Сионистском форуме Натана Щаранского. Усилиями Эльберт, ее сотрудников и привлеченных ею дарителей (одним из первых библиотеку поддержал, кстати, рав Адин Штейнзальц) количество книг за эти годы увеличилось до 100 тыс. томов (крупнейшее собрание книг на русском языке за пределами СНГ). Особенно значительна коллекция изданий, вышедших на земле Израиля, и книг по иудаике – в самом широком понимании термина. Широко представлена также литература по истории и философии, эмигрантские издания, в том числе раритетные.

Кстати, о раритетах. Гордость библиотеки составляет Отдел редкой книги, насчитывающий почти 9 тыс. томов и носящий имя Иды Мильгром – матери Натана Щаранского и одного из первых лоббистов идеи русской библиотеки в Израиле. Вообще, «именные» отделы – в традиции библиотеки. Так, отдел книг по искусству носит имя Соломона Михоэлса (дочери великого актера подарили библиотеке портрет отца работы Александра Тышлера), физико-математическая библиотека – имя братьев Яглом, а поэтическому отделу в ближайшее время будет присвоено имя Михаила Генделева.

Но хотя книжные фонды – безусловно, главное для любой библиотеки, иерусалимская русская библиотека славится не только ими. За время своего существования она стала важнейшим культурно-просветительским центром, местом бесчисленных встреч, презентаций, вечеров, лекций и прочих культур-тусовок. Сейчас библиотека превращается еще и в центр академический, о чем свидетельствует проект по созданию интернет-указателя русских книг, вышедших на земле Израиля с 1886 года (именно тогда Императорское Православное Палестинское общество, возникшее за четыре года до этого, начало свою издательскую деятельность с выпуска семистраничной стихотворной брошюры). Об указателе, создаваемом при поддержке фонда «Русский мир», рассказал на вечере руководитель проекта Игорь Коган, поделившийся с собравшимися своей мечтой, она же план на будущее – сделать каталог русскоязычных книг о Святой земле, вышедших за пределами Израиля.

 

 


Лехаим (Москва). 2009. № 11 (211). Ноябрь.

 

 

Система Orphus