Второй монгольский романс
Вздохнуть прощально: гостья-жизнь, отменены
извиненья. А поклон – это я благодарю.
Но сказать «спасибо» за любовь –
как спасибо луне за закат луны,
за ночного солнца зарю.
Вот и уходит, вот и ушла.
То ли любил я, то ли она.
И до свидания – вот и сошла
с черного неба наша луна.
Вздохнуть печально, в еще шуршащий дверной проем –
не сердцебиенье, а каблуки в лестничной тишине...
И сказать «спасибо» за любовь –
и есть остаться с собой вдвоем,
зажмурясь и – лицом к стене.
Как прожилось, так прожилось.
Легкая ноша – наша печаль.
Луны уходят, время пришло:
если простимся, значит – сейчас.
Давай прощаться, впрочем, что уже – когда госпожа ушла.
Но – давай прощаться! Так уходить из дому нехорошо.
А сказав «спасибо», все убрать со стола,
почище одеться и выйти, и на лицо – капюшон.
Вот и ушла…
То ли любил ее, то ли она.
Вот и уходит, вот и ушла,
то ли любимая, то ли жена…
Вот и проходит, вот и прошла,
хоть дорожи ей, хоть не дорожи.
Вот и прощайте, вот и ушла
в черное небо – белая жизнь.