Ораниенбаум
(вариант)

 

В Садах Железных Апельсинов –
в Садах Аллаха,
у встречной гибели мы «Как пройти?» спросили –
– «Да шли б вы...»
И мы пошли на бис и браво,
так рисково пошли,
красиво,
но на губах у нас отрава
железных этих апельсинов.
Да, мы прошли на бис – а  правда,
да, рисково прошли,
красиво
да на зубах у нас оскома
апельсинов.

В Садах Железных Апельсинов
от каждой пули слева,
равны примерно и отличны перспективы
на память и на славу,
но мы – бессмертны – уходили
от пуль –
танцуя
примерно вправо,
но мы себе не находили
ни памяти, ни славы.

И я прошу вас, не поверьте:
Рай – пули с краю.
Никто вам не сулил блаженной легкой смерти
ну, а про жизнь – вообще наврали.
Да, мы во росу во рту месили
сонно
да с плевком, да с прахом,
в Садах Железных Апельсинов,
в ночных Садах Аллаха.
Мы кислоту росы месили
и с тишиной и с черным эхом
в Садах Железных Апельсинов,
в Садах Аллаха.

И вот я снюсь себе живой и сильный,
как снился бы чужому сыну,
что я с лицом войны иду под небом темно-синим,
через Сады Железных Апельсинов,
в аллеях лунных ужаса и страха,
в своем мундире драном
и то ли звезды там смердят, то ли в прорехах
оранжевых дерев зияют раны.

Айда в Сады Железных Апельсинов –
йалла, встали! –
где лезут борозды от сока по щетине,
проказа на металле.
Ах, нагулялись мы красиво –
и спасибо
бессмертья с краю
в Садах Железных Апельсинов
в пределах Рая.
Да, нагулялись мы рисково –
кто добровольно, кто насильно,
да, на губах у нас оскома
смертельных
              апельсинов.

 

Система Orphus