О литературе

ИЕХУДА АМИХАЙ

 

 

Иехуда Амихай – самый знаменитый поэт современного Израиля. При личном знакомстве он производит впечатление сдержанного, даже тихого, очень воспитанного и скромного господина. Тем не менее его очень много. Он занимает много места в Израиле, в культурном пространстве страны. Иехуда Амихай – поэт страны, признанный страной.

Он не герметический гений, гений поэзии послезавтра или никогда.

Он не имперский, бронзовеющий на глазах, певец истории и государства.

Не элитарный поэт (узкий кружок своих...). Амихай – поэт-демократ. Он для всех.

По-моему, Амихай не рискует в стихе. Поэтический темперамент не понуждает его к прогулкам по канату, не чреватым падением лишь при полной вере в наличие этого волоска над бездной. В этом смысле Амихай похож на Бродского – прочностью и безрисковостью поэтики, традиционализмом.

Содержание стихов Амихая – поэзия, увиденная и нащупанная в миру, в бытии, метафизика ему не чужда, она не объявлена, но дает о себе знать холодком, метафизическим сквознячком его стихов. Но стихи эти открыты для прочтения и соучастия, открыты читателю, выданы современникам на сопереживание.

И при этом его поэзии свойствен аристократизм. Того толка, когда за простотой изъяснения стоит изысканность речи, добротная, джентльменская ясность – ясное сознание.

Родился Амихай в 1924 году. В Вертсбурге, в Германии, в умеренно религиозной семье. Отец четыре года провел на войне (на первой мировой). В 1935-м семья переехала в Палестину. До отъезда Амихай учился в религиозной школе, выучил иврит. Продолжил образование в Израиле – университетская степень. С 1942 по 1945 год – британская армия, после войны, добывая оружие для Хаганы, работал в Сирии, Ираке и Египте. Потом – Пальмах.

В 1955-м вышла первая книга, сейчас их двадцать, переводы на 25 языков. Премии: Агнона, Бялика, Бренера, Шленского. Премия Израиля.

Поговорили впопыхах. Амихай торопился в Стокгольм, его книга выходит на шведском.

– Иехуда, кто для вас авторитет в литературе? Кто повлиял на вашу поэзию?

ТАНАХ, Элиот, Оден.

– А израильтяне, еврейские поэты?

– Из классиков я люблю Шмуэля ха-Нагида, а из современных... поэтов моего поколения.

– А Альтерман, Ури-Цви Гринберг?

– Ури-Цви не люблю не из-за его фашистских политических взглядов, а из-за фашистской сути его стихов.

– Русская поэзия как-то повлияла на вас?

– Я по-русски читаю. Из современных кое-кого знаю. Вознесенского, Евтушенко. Нравится Иосиф Бродский. Вас читал. Интересно.

– Но я не русский поэт...

– А какой?

– Израильский.

– Переведем – увидим... Сейчас, когда алия прибывает в Израиль, опять возможно влияние русской традиции на израильскую поэзию, и возможно, оно будет плодотворным. Я надеюсь, что встреча культур будет взаимовыгодной.

– А как вы оцениваете современную израильскую поэзию?

– Я знаком с современной мировой поэзией – наша вполне на уровне.

 

 


Калейдоскоп (Тель-Авив). 1990-е.

 

Также по теме:

 

Система Orphus